Японский словарь
Разговорная речь
Да - Hai ( Хай )
Нет - Iya ( Ииэ )
Понимаю - Vakarimas ( Вакаримас )
Не понимаю - Vakarimasan ( Вакаримасэн )
Спасибо - Arigato ( Аригато )
Пожалуйста - ] Do itashimashita ( До итащимащитэ )
Извините - Sumimasan ( Сумимасэн )
Доброе утро - Ohayo godzaimas ( Охайо годзаимас )
Добрый день - Kon'nitiwa ( Коннитива )
Добрый Вечер - Komban va ( Комбан ва )
Как поживаете? - O ganki daska? ( О гэнки дэска? )
До свидания - Sayonara ( Сае:нара )
Спокойной ночи - Oyasumi nasai ( О ясуми насай )
Берегите себя - O ki o cukata ( О ки о цукэтэ )
И вам того же - Kochiro koso ( Кочира косо )
Меня зовут... - Watashi wa ... das ( Ваташи ва ... дэс )
Спасибо, всё хорошо - Ganki das ( Гэнки дэс )
Хорошо - Shiawase ( Шиавасэ )
Именные суффиксы
сан (さん) — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям.
-кун (君, ты) — более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.
-тян (ちゃん) — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление.
-сама (様) — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим.
-аники (兄貴) — сленговое почтительное обращение, аналог русского «братан».
Для поддержания RolePlay-процесса стоит хотя бы иногда употреблять эти слова и фразы.
Чем чаще Вы употребляете японских слов в своей ИС речи, тем больше вживаетесь в роль Якудзы.
Используйте данные выражения при разговорах и Вам будет легко подняться во фракции, ведь главное это РП и желание.